Pidgin has some Chinese, Japanese, Portuguese and even other influences.īrah / bruddah: brother or pal. Pidgin originates from the plantation workers, who came to Hawaii in the 19th century. Hawaiian Creole, popularly known as Hawaiian Pidgin, is one of several languages spoken in the U.S. In the bookstores you can even find and buy a Pidgin dictionary and a Bible called "Da Jesus Book," which is fully written in Pidgin. Das rite Hawaiian Pidgin aka Pidgin English is apparently one different language dan regulah English. (Noun): This word literally means half but is usually used to refer to people who are part Hawaiian.
In fact, Pidgin has its own vocabulary and grammar. Since many tourists find Pidgin attractive, local travel companies like to hire Pidgin speakers as customer service agents because they talk with this accent on the phone and tourists like that, thus they are more likely to buy. If you are native English speaker you will still get the meaning, but if you're not it may be difficult That's why Pidgin is also considered a local attraction, so to say. You won't hear this type of talk anywhere else in the world but in Hawaii. Pidgin is the Hawaiian English and it sounds like that - Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? (Hey, how's it going? What's the matter? Can't you speak Pidgin?).